Sehr gut! Aber erproben zu einhalten im Einklang mit deine umlauts, besonders 'Bewaesserung'. -- B-Susannah Luther

Ich denke der ersten Ausspruch scheiden sollen. User: GPSmith

Der Satz, "Während Meißeln, Furche Eindeichen und Land Nivellierung helfen Abfluss und lassen Sie das Land, um mehr Wasser zu behalten, sie immer noch nicht mit der Problematik nicht über Bewässerung, dass die Ergebnisse von Schwerpunkt-Bewässerungsanlagen. " ist zu lang und kompliziert zu verstehen. Vielleicht kannst du kleiner und einfacher Sätze machen? Also, "Kontra" auf English bedeutet "versus" und ich denke, dass du "Nachteile" bentutzt sollst. Nachteile auf English bedeutet "disadvantages" und Vorteile bedeutet "advantages". Wenn du ein benutzt, sollst du das andere auch bentuzen. --ajkirstein

Nicht fertig[edit source]

Die Arbeit, die Sie gemacht haben, ist ziemlich gut, aber Sie haben nicht den ganzen Artikel übersetzt. Sie hätten auch die Übersetzung noch einmal durchlesen sollen; es gibt ziemlich viele Tippfehler. Auf die Kommentare der anderen Studenten hätten Sie auch achten sollen. Ich habe Ihren ersten Absatz korregiert, damit Sie sehen, wie es weitergehen könnte. --Dr. ter Horst

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.